I just discovered, via comments in my last post, why everyone was so confused in Japan when they asked what I did for a living, and I said I was a writer. Due to a pronunciation subtlety, I probably was actually saying, "I am a hill." (Sakka vs. saka.)

On other trips, I told people that my Japan rail pass allowed me to ride anything but a rat ("Nozomi," the super-fast train, vs. "nezumi," rodent) and that I was terrified of a lady's tiny, fluffy, pink-ribboned Pomeranian puppy ("kawaii," cute, vs. "kowai," scared.)

My college Japanese teacher told the class that she had worked as a waitress when she'd first come to America, and was baffled for quite some time by her customers' reactions when she asked them if they'd like a side order of lice.

Have any of you had similarly comical misadventures in language?
Anonymous (will be screened)
OpenID (will be screened if not validated)
Identity URL: 
Account name:
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.


If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.


rachelmanija: (Default)

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags