I fled to a Borders with an attached Starbucks, and decided to browse and read manga until the weather got less cold and wet, as all my other plans involved a great deal of outdoorsiness.
I just spent the entire day in Borders. I have now read through volume 6 of Blade of the Immortal by Hiroaki Samura.Bautiful smudgy-pencil art, somewhat in the tradition of Lone Wolf and Cub (so is the story, come to think of it) but even better, or at least even more to my taste.
Last night I had some lovely flaky fried fish and soggy chips. The waitress asked me if I wanted "mushy peas" to go with it. My God! I thought, they do that on purpose! How horrible!
"Don't like the mushy peas," said the waitress wisely, before I could respond verbally.
I have been watching some of the Naruto anime that
telophase was kind enough to send me before I left, and have some non-spoilery thoughts regarding language.
1. Apparently "Kakashi" is the best name ever to say in slow and gloating tones. It sounds really great when spoken that way, which is why all the villains who confront him tend to have dialogue like this: "So, Kakashi... I have found you at last... Kakashi... Heh heh heh."
2. Does "dattebayo" or "-te bayo," which Naruto uses so much, literally mean anything? Does anyone ever use it in real life, or is it purely a made-up character thing? It reminds me of Chichiri's "no da," which I think does have some sort of meaning but is basically just a speech tic. (Last night while at ish and chips the young Japanese woman at the next table, who was talking on her cell phone, ended half her sentences with "da yo!" It sounded similar enough (and her voice was pitched a bit similarly to Naruto's) that it really startled me for a moment.)
3. I had a 3, but I seem to have forgotten it. Hmm. Perhaps that Orochimaru sounds even creepier and more pedophilic when he has an audible voice than he did in the manga.
4. I think my all-time favorite of Kakasshi's lateness excusesis, "I got lost while walking the road of life."
ETA 5. I remembered 3! That thing Shikamaru says, "mendokusei," that gets variously translated as "how bothersome," "what a pain," etc. Is there a literal meaning?
I just spent the entire day in Borders. I have now read through volume 6 of Blade of the Immortal by Hiroaki Samura.Bautiful smudgy-pencil art, somewhat in the tradition of Lone Wolf and Cub (so is the story, come to think of it) but even better, or at least even more to my taste.
Last night I had some lovely flaky fried fish and soggy chips. The waitress asked me if I wanted "mushy peas" to go with it. My God! I thought, they do that on purpose! How horrible!
"Don't like the mushy peas," said the waitress wisely, before I could respond verbally.
I have been watching some of the Naruto anime that
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
1. Apparently "Kakashi" is the best name ever to say in slow and gloating tones. It sounds really great when spoken that way, which is why all the villains who confront him tend to have dialogue like this: "So, Kakashi... I have found you at last... Kakashi... Heh heh heh."
2. Does "dattebayo" or "-te bayo," which Naruto uses so much, literally mean anything? Does anyone ever use it in real life, or is it purely a made-up character thing? It reminds me of Chichiri's "no da," which I think does have some sort of meaning but is basically just a speech tic. (Last night while at ish and chips the young Japanese woman at the next table, who was talking on her cell phone, ended half her sentences with "da yo!" It sounded similar enough (and her voice was pitched a bit similarly to Naruto's) that it really startled me for a moment.)
3. I had a 3, but I seem to have forgotten it. Hmm. Perhaps that Orochimaru sounds even creepier and more pedophilic when he has an audible voice than he did in the manga.
4. I think my all-time favorite of Kakasshi's lateness excusesis, "I got lost while walking the road of life."
ETA 5. I remembered 3! That thing Shikamaru says, "mendokusei," that gets variously translated as "how bothersome," "what a pain," etc. Is there a literal meaning?
From:
no subject
As I've said before, I don't love the Naruto anime, but I do love how it gives you a sense of the speech tics that you just can't get from translations.
From:
no subject
"mendokusai", which means "troublesome"
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
I do not remember which room these were in. Thanks to Google here is so much info one hardly needs bothering to see.
The Guardian on the Tring tiles (http://education.guardian.co.uk/egweekly/story/0,5500,1670642,00.html): "Every year, almost all of the museum's 5 million or so visitors pass them by, unaware of the potent lessons that the tiles offer." This is true because I stood there for half an hour, suppressing my laughter until tears came when I saw them, and nobody else looked at them twice. In fact very few people look once.
From:
no subject
From:
no subject
I have an mp3 of the woman who voices Orochimaru mangling opera. I shall send it to you after you get back, so that the dread fear of it will color the time between now and when you get back.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
finally, ok, i will start.
From:
no subject
From:
no subject
I once knew all about mendou kusai, as someone explained it to me very throughly, but it's 3 years ago and I've forgotten. ^^'
From:
no subject
"Dattebayo" is kind of a nonsensical emphatic statement, very much like "no da," but I think "no da" may have been used a bit more archaically, whereas "dattebayo" just sounds juvenile and perky. :-) I've gotta say, from what I've heard of the English dub, they did a very impressive job of handling the various speech patterns.
From:
no subject