Date: 2007-07-18 03:03 pm (UTC)
nainaninani desu ga/ desu keredomo is a common one, but that's ordinary speech.

Usually when there's a problem with hotels or any institution (amazon.jp, I am looking at you) there's a wave of verbuage following the flat info (that x isn't available or y can't be done) that basically means 'we know this is an extreme inconvenience but we entreat the favour of your understanding.' Absent anything like that in the machine translation I'm cautiously optimistic, like [livejournal.com profile] anacred, that 'nothing' here might indeed mean 'no problem.'
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

.

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags