rachelmanija (
rachelmanija) wrote2009-03-06 09:45 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Calling You, by Otsu-Ichi
Three fantasy novellettes, plus illustrations by Miyako Hasami. (Prose novellettes, not manga.)
Click here to get it from Amazon: Calling You (Novel)
The first, "Calling You," was my favorite. A lonely girl who doesn't have a cell phone because no one would ever call her imagines herself one... and one day, it rings. The working out of this conceit is clever and, despite what I at first saw as an overly melodramatic twist, quite moving.
"Kiz/Kids," about two lonely kids in a special ed class, didn't grab me as much as the other two despite featuring one of my favorite tropes, psychic powers. I did enjoy the gruesomely logical approach the kids take toward exploring the limits of the power, which is to move injuries from another person onto the psychic kid's body.
In "Flower Song," the narrator recovers in a hospital from a tragic train crash, and there discovers a flower with a woman's face. I liked the slow movement from numbed stasis to connection and healing, and how the flower isn't quite what it first seems to be. I'm not sure if the very ending was supposed to be as surprising as I found it...
ETA: If you speak Japanese and don't mind being spoiled, please read the comments and help us out!
I assumed the narrator was male because it never occurred to me that shared hospital rooms could be co-ed, and the roommates are male. Am I crazy? Are co-ed hospital rooms common in Japan or even in the US, and I just didn't know? Or was that a completely unlikely circumstance intended to create a surprise gender twist at the end?
Click here to get it from Amazon: Calling You (Novel)
The first, "Calling You," was my favorite. A lonely girl who doesn't have a cell phone because no one would ever call her imagines herself one... and one day, it rings. The working out of this conceit is clever and, despite what I at first saw as an overly melodramatic twist, quite moving.
"Kiz/Kids," about two lonely kids in a special ed class, didn't grab me as much as the other two despite featuring one of my favorite tropes, psychic powers. I did enjoy the gruesomely logical approach the kids take toward exploring the limits of the power, which is to move injuries from another person onto the psychic kid's body.
In "Flower Song," the narrator recovers in a hospital from a tragic train crash, and there discovers a flower with a woman's face. I liked the slow movement from numbed stasis to connection and healing, and how the flower isn't quite what it first seems to be. I'm not sure if the very ending was supposed to be as surprising as I found it...
ETA: If you speak Japanese and don't mind being spoiled, please read the comments and help us out!
I assumed the narrator was male because it never occurred to me that shared hospital rooms could be co-ed, and the roommates are male. Am I crazy? Are co-ed hospital rooms common in Japan or even in the US, and I just didn't know? Or was that a completely unlikely circumstance intended to create a surprise gender twist at the end?
no subject
no subject
The illustrations are definitely androgynous.
no subject
I don't think so, though, because it was in the first person in English. I don't think the narrator's name is ever revealed.
no subject
no subject
This is not really true. Especially in writing, "watashi" could be used by a man, though they don't use "I" and "you" the way we do. They drop it a lot.
It seems strange to me that the hospital room would be co-ed. Not impossible, but strange.
Even back in the bad TB days I think they had separate rooms, if not wards, necessarily. I read a memoir in Japanese by a Japanese author, so it's a bit fuzzy, but I'm sure she was rooming with women, because of the way she describes relationships with men taking place. This is in WWII days, or thereabouts.
no subject
no subject
Yes, they do--they do in polite situations where using "ore" or "boku" would be inappropriate. Where I lived in Gunma, NO ONE used "boku" unless it was a kid reciting something for school (same kids used "ore" as soon as they were back to normal), so men's choices were "ore" or "watashi"--so men being polite dropped "ore" and used "watashi" frequently.
no subject
Thanks for the catch!
no subject
no subject
no subject
(An example (spoiler for all of Yokohama Kaidashi Kikou): For the entire series, we never get any indication of what Owner's gender is, including through his/her letter(s).
no subject
no subject
no subject
no subject
Now I'm really curious as to what the original was like. I'm going to try and find the book in Japanese.
no subject
Every Otsu-ichi story I've read so far has been written in first person, and I boggled at Flower Song, because it was a massive plot-twist; there was no indication that the narrator wasn't male...or indication that anyone in that hospital room wasn't, because no pronouns were used for them and everyone was [family name]-san. The narrator used "watashi," but that didn't strike me as particularly masculine or feminine--probably because of the illustrations, maybe, as well as lack of feminine (or masculine) endings in anyone's speech. I was gobsmacked when I hit the end and was like, "Wait, WHAT?!"
no subject
no subject
*Haikasoru = High Castle, because Viz = DORKS
no subject
"Zoo" is really, really good (I've read Zoo 1 and have just started Zoo 2), but OMFG DEPRESSING. The first two stories had me going D: the whole time, especially the first one (but then, I react badly to child abuse/child neglect stories).
Goth is next or second to next on my list of his stuff to read (the book ahead of it is a short collection of short stories, and I've already read half of them in other collections) after Zoo 2.
no subject
So yeah. Skimming is obviously not going to solve the mystery here. XD
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Please read GOTH (book/manga) so I can have another person to flail about it with!