(
rachelmanija Sep. 14th, 2007 01:38 pm)
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Since I have been parted from my laptop and must post from a cafe without my library, I need some help!
1. Someone had a post ages ago analyzing the kanji meanings of the names of all the characters in Bleach and theirphallic symbols zanpaku-to. Link, please?
2. Can someone create vaguely plausible names for two characters whose kanji could be read as "vegetable of the ocean" and "related to the/in the family of the sea bream (tai)/any other fish?" They could use non-standard kanji or non-standard readings, ie, one actual character's name is Uryuu (rain dragon) which is clearly unusual, as Ichigo initially reads it as "Ametatsu." Could be surname and given name or just surname.
3. Tite Kubo had some cool-sounding chapter title like "Rosa Rubicundor" which supposedly meant "Ruby Rose" in Latin, or something like that. I am not getting the same result when I use an online Latin translator. Can someone provide cool-sounding Latin that means, more or less, the following phrases (cool-sounding is more important than absolute accuracy):
Night of Fire, Day of the Dead
Red as Ruby, Dark as Night
Festival's End
Festival of Spirits
1. Someone had a post ages ago analyzing the kanji meanings of the names of all the characters in Bleach and their
2. Can someone create vaguely plausible names for two characters whose kanji could be read as "vegetable of the ocean" and "related to the/in the family of the sea bream (tai)/any other fish?" They could use non-standard kanji or non-standard readings, ie, one actual character's name is Uryuu (rain dragon) which is clearly unusual, as Ichigo initially reads it as "Ametatsu." Could be surname and given name or just surname.
3. Tite Kubo had some cool-sounding chapter title like "Rosa Rubicundor" which supposedly meant "Ruby Rose" in Latin, or something like that. I am not getting the same result when I use an online Latin translator. Can someone provide cool-sounding Latin that means, more or less, the following phrases (cool-sounding is more important than absolute accuracy):
Night of Fire, Day of the Dead
Red as Ruby, Dark as Night
Festival's End
Festival of Spirits
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
植", in which the first kanji (read "mina" here) means "waves," and the second ("e") means "plant."
The really good thing about this is that my dictionary informs me that the one meaning "waves" can also mean "Poland."
(I remember my Japanese professor telling me it's actually illegal now to give a kid a name with ridiculously cherry-picked readings like that, because the Japanese government frowns upon the frivolous social destruction of a child's life. (The Very Serious social destruction of a child's life being I guess preferred.) So Sensei had to abandon his plan for becoming a Japanese citizen and kanji-izing his name to something meaning "man in search of his hair.")
From:
no subject
(fwiw: "Rosa rubicundior, lilio candidior" = "Redder than the rose, whiter than the lily" ... apparently it's from the Carmina Burana)
From:
no subject
Rosa rubicundior, lilio candidior, omnibus formosior, semper in te glorior - Redder than the rose, whiter than the lilies, fairer than everything, I will always glory in thee
http://www.yuni.com/library/latin_6.html
Aaand...that more than exhausts my knowledge of Latin.
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
From:
untapped T-shirt potential: "I spell my name with the kanji for 'badass mofo'"
Day of the Dead has split my brain onto opposite tracks after Dia de los Muertos and after when the year too dies, must the youngest open the oldest hills, through the door of the birds, where the breeze breaks. Is the bit of my brain full of song lyrics and epic fantasy poetry the part I was supposed to use for algebra?
From:
Re: untapped T-shirt potential: "I spell my name with the kanji for 'badass mofo'"
Your headline reminds me of Samuel Jackson saying, "My wallet's the one that says, 'Bad motherfucker.'"
From:
Re: untapped T-shirt potential: "I spell my name with the kanji for 'badass mofo'"
I got my snarky Greek poets book to see if it had anything re: festival of spirits, but this one made me laugh:
Callimachus, "Stepmothers"
A boy bent to drape flowers on his stepmother's grave,
Thinking that death had changed her,
But the stone toppled and killed him.
Stepsons! Be wary even when they're dead!
From:
Re: untapped T-shirt potential: "I spell my name with the kanji for 'badass mofo'"
"Grouse"
I hate poems that go on and on and on.
I hate roads where everyone walks.
I loathe wandering lovers, nor will I drink from just any well.
I detest everything common.
Oh, you're handsome, Lysus, you're very handsome.
But even as Echo says it again, I hear: "He belongs to someone else."
"Charidas"
A: Stone: do you stand on the grave of Charidas?
B: The son of Arimmas of Cyrene?
He lies here.
A: Charidas: what's it like down there?
C: Dark, all dark.
A: And do the dead come back?
C: Lies, all lies.
A: And Pluto?
C: A myth, no more.
A: I've no hope left.
C: I speak the truth.
But I can tell you good news, too:
Meat is cheap, down here.
[/WILDLY OFF-TOPIC] This is for the Renji/Rukia doujinshi of crack? I am deeply curious to what "Festival of Spirits" is going to involve with shinigami around...
From:
no subject
Note that word order in Latin is very flexible, and you can move around the words within clauses into any arrangement you want, pretty much, as sounds cool to you. I used what seemed to me most natural in Latin prose, but really it's quite flexible.
Night of Fire, Day of the Dead
nox ignis, dies mortis (literally, this means "night of fire, day of death" -- the more accurate translation would be dies mortuorum, which I thought sounded less cool, but you might think differently)
Red as Ruby, Dark as Night
The "as" construction isn't all that common or easy in Latin, and neither are rubies. Maybe something like sicut gemmam ruber, sicut noctem fuscus (this is if the person or thing being described is masculine, otherwise rubra and fusca). I suspect this isn't really idiomatic, but I know that's not your actual concern.
Festival's End
dies festi fini or something like that.
Festival of Spirits
dies festus animarum
From:
no subject
From:
no subject
From:
no subject
Name that are popular,I can think of is 東海林(shourinji, or Toukairin) not quite vegitable but trees^^
And for the fish name how about 鯛縄(tainawa), 鯛瀬(taise) and 鯖奈(sabana) they actually exit. Found them on the web.
i hope this helps!
From:
no subject
Turning over Laitn roots in my head (from 3 years of Latin way many years ago ... ) while on errands today, I came up with Noctenebris (from nox=night [root: noct-, as in "nocturnal"], and tenebrae=shadows or darkness). Not very good Latin, but possibly workable as a name ... .